Мы преехали, а архив в 212 тыс. сообщений оставили. Просьба тут писать только о проблемах со входом на новый форум!
За новое название проекта голосуем тут.

Важно: Выбирая ник, тщательно подумайте, в дальнейшем его изменить будет нельзя. Регистрация на форуме простая, и возможна без подтверждения по e-mail. Так что хватит тупо лазить по форуму, регистрируйтесь, создавайте темы, общайтесь.

Убедительно просим всех ознакомиться с правилами форума.



АвторСообщение





Сообщение: 1
Зарегистрирован: 09.05.07
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 09.05.07 12:13. Заголовок: Ваши переводы песен


Выкладываем сюда свои переводы

Изначально: "Переводы песен с The Open Door"
Ред. Catherine


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 112 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 All [только новые]


постоянный участник




Сообщение: 1226
Настроение: все идет на поправку! Даша начинает жить;)
Зарегистрирован: 15.11.08
Откуда: берутся дети?
Рейтинг: 29

Награды: Человек года в номинации "активист".Человек года 2010 в номинации "Музыканты: вокал"
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.10.09 12:58. Заголовок: Crazyfist Catherine ..


Crazyfist Catherine спасибо! Сложно переводилось, на самом деле, но я очень старалась, спасибо огромное!)
PMoon, хорошие переводы! мне нравится.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 1100
Настроение: С Днем Всех Святых!
Зарегистрирован: 22.06.09
Откуда: Россия, Туапсе
Рейтинг: 15

Награды: Человек года 2010 в номинации "Стихотворец"Победитель конкурса "Новый Год 2011. Литературная секция"
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.10.09 19:34. Заголовок: Catherine пишет: Ед..


Catherine пишет:

 цитата:
Единственное, что напрягает в художественных переводах -огромное количество инверсий.

не буду спорить, потому что это так. Просто лично я пыталась писать как можно ближе к оригиналу, а не что-то правильное в построении, но далекое. Может, я и не права, но... так уж вышло спасибо всё равно Оффтоп: на самом деле я тоже на этом не специализируюсь, так, решила попробовать, а вдруг?но не вдруг..
Selenia тоже благодарю

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 307
Настроение: Lacrimosa
Зарегистрирован: 25.03.09
Откуда: Россия
Рейтинг: 11
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.11.09 16:37. Заголовок: PMoon, мне очень пон..


PMoon, мне очень понравился твой перевод BMTL! Теперь пою его иногда.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 111
Зарегистрирован: 19.07.08
Откуда: РОссия, РОстова-на-Дону
Рейтинг: 5

Замечания: Оскорбление участника АВГ 11.08.10
Награды: Человек года 2010 в номинации "Исчезновение года"Человек года 2010 в номинации "Экстравагантность"
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.12.09 00:16. Заголовок: Хэнд оф сорроу:'..


Хэнд оф сорроу:'Вес мира'
НЕ ВЕРНО! Верно будет ТЯЖЕСТЬ МИРА. И т.д.весь перевод не верен Дети,переводите СЛОВА по смыслу а не до словно! Русский другой,чем англ.,иногда переводить дословно не имеет смысла. ВЫ УРОДУИТИ МЫСЛИ,ЧУВСТВА ЧЕЛОВЕКА,ВЫРАЖЕННЫЕ ,ДЛЯ ВАС,В ЛИРИКЕ ПЕСЕН.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 2399
Зарегистрирован: 14.05.08
Откуда: Украина, Auchan KBE
Рейтинг: 38

Награды: За тексты и переводы творения Беназа информативность)Человек года 2010 в номинации "Музыканты: инструментал"
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.12.09 10:33. Заголовок: belosnegka пишет: Н..


belosnegka пишет:

 цитата:
НЕ ВЕРНО! Верно будет ТЯЖЕСТЬ МИРА



Не будь столь категоричной, это уже зависит от субъективного восприятия отдельного человека.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 924
Настроение: Im dreaming in colours of getting the chance
Зарегистрирован: 20.09.07
Откуда: Оренбуржуйск
Рейтинг: 22
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.12.09 20:09. Заголовок: belosnegka пишет: ..


belosnegka пишет:

 цитата:
Русский другой,чем англ.


Оффтоп: вы сами нерусская будете?

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 118
Зарегистрирован: 19.07.08
Откуда: РОссия, РОстова-на-Дону
Рейтинг: 5

Замечания: Оскорбление участника АВГ 11.08.10
Награды: Человек года 2010 в номинации "Исчезновение года"Человек года 2010 в номинации "Экстравагантность"
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.12.09 22:42. Заголовок: Крэйзифист,конкретно..


Крэйзифист,конкретно в этом предложении слово вейт переводится как тяжесть. Перевод слова зависит от предложения,а не от его прямово значения. Просто преобрети себе толстый англо-русский словарь и там практически на каждое слово будет перевод в две страници с разным значением слова,зависищего от того,в каком предложении данное слово употребляется. Сдесь я прочитала очень хорошие переводы,но и очень плохие


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 2400
Зарегистрирован: 14.05.08
Откуда: Украина, Auchan KBE
Рейтинг: 39

Награды: За тексты и переводы творения Беназа информативность)Человек года 2010 в номинации "Музыканты: инструментал"
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.12.09 11:02. Заголовок: belosnegka пишет: к..


belosnegka пишет:

 цитата:
конкретно в этом предложении слово вейт переводится как тяжесть



Это твое субъективное мнение.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 121
Зарегистрирован: 19.07.08
Откуда: РОссия, РОстова-на-Дону
Рейтинг: 5

Замечания: Оскорбление участника АВГ 11.08.10
Награды: Человек года 2010 в номинации "Исчезновение года"Человек года 2010 в номинации "Экстравагантность"
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.12.09 10:18. Заголовок: Крэйзифист,как об ст..


Крэйзифист,как об стенку горохом?
Это не мое субъективное мнение,это то что имел ввиду автор.
Нормальные тексты песни человек пишет о чем то КОНКРЕТНОМ. И интерпритации сдесь не уместны. Именно поэтому автор использует какоето конкретное опредиление,глагол,существ и т.п.,для того чтобы тем самым наиболие точно выразить себя. И на самом деле это не так то просто сделать,будут смяты куча исписаных черновых работ,прежде чем те,кому автор стараеться рассказать что то через свой труд,извротят все от и до. Потаму что узок их обзора круг.
Тоже самое со всем искуством,например с живописью. Подкованный человек-изучающий психологию и историю искуства ,сможет УВИДЕТЬ ту часть художника,которую он показывает нам на холсте. А для несведующево желтый может ассоциироваться с солнцем,квадратики-тоже ни понятно с чем...
Чтобы не унижать ИЗО,нужно учиться УВИДЕТЬ;музыку УСЛЫШАТЬ,а лирку ПРОЧЕСТЬ


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 2404
Зарегистрирован: 14.05.08
Откуда: Украина, Auchan KBE
Рейтинг: 39

Награды: За тексты и переводы творения Беназа информативность)Человек года 2010 в номинации "Музыканты: инструментал"
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.12.09 11:45. Заголовок: belosnegka пишет: Э..


belosnegka пишет:

 цитата:
Это не мое субъективное мнение,это то что имел ввиду автор.



Телепатия?


 цитата:
Подкованный человек-изучающий психологию и историю искуства, сможет УВИДЕТЬ ту часть художника,которую он показывает нам на холсте. Чтобы не унижать ИЗО,нужно учиться УВИДЕТЬ;музыку УСЛЫШАТЬ,а лирку ПРОЧЕСТЬ



Только автор знает, что именно имеется в виду. Ни один даже самый подкованный человек, что бы он там не изучал, не может знать наверняка, что имел в виду автор.







Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 2120
Зарегистрирован: 05.08.09
Откуда: Россия
Рейтинг: 32

Замечания: Флуд 09.11.10
Награды: Человек года 2010 в номинации "Спорщики"За вклад в развитие культурной жизни форума.
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.12.09 12:03. Заголовок: belosnegka, прочитай..


belosnegka, прочитайте топ, темы. Люди выкладывают здесь свои переводы. А вы тут устроили диспут, будто бы тут собрание РАН по филологии и культурологии.



 цитата:
как об стенку горохом?







Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 331
Зарегистрирован: 14.06.09
Рейтинг: 13
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.12.09 15:46. Заголовок: Почему на сайте пере..


Почему на сайте перевод песни "Missing" трактуется как "Скучаю"? Почему вообще там это слово везде переводится именно в этом контексте? Девушка уходит из дома, она говрит о том, что лирический герой вообще не заметит, что она пропала, при чем тут скучаю. Какое скучаю черт возьми.


Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 2123
Зарегистрирован: 05.08.09
Откуда: Россия
Рейтинг: 32

Замечания: Флуд 09.11.10
Награды: Человек года 2010 в номинации "Спорщики"За вклад в развитие культурной жизни форума.
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.12.09 16:18. Заголовок: Белый Снег, потому ч..


Белый Снег, потому что это авторский перевод. Предложите свой вариант, если хотите.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить





Сообщение: 332
Зарегистрирован: 14.06.09
Рейтинг: 13
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.12.09 16:38. Заголовок: То есть в вашем пони..


То есть в вашем понимании авторский перевод=как хочу так и перевожу?
Если не ошибаюсь именно эта тема посвящена авторским переводам.
Я могу предложить и свой перевод, пожалуйста. Он ничем особенным не отличается от этого, за исключение трактовки названия.
Да и каким раком можно перевести слово "missing" как "скучаю"? Это уже си-ильно авторский перевод, при чем явно без словаря.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
постоянный участник




Сообщение: 2125
Зарегистрирован: 05.08.09
Откуда: Россия
Рейтинг: 32

Замечания: Флуд 09.11.10
Награды: Человек года 2010 в номинации "Спорщики"За вклад в развитие культурной жизни форума.
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.12.09 18:00. Заголовок: Белый Снег, сколько ..


Белый Снег, сколько людей столько и мнений Пару постов назад товарищ belosnegka призывала нас отказаться от дословного перевода и переводить по смыслу.

Белый Снег пишет:

 цитата:
Да и каким раком можно перевести слово "missing" как "скучаю"?


Уж не знаю Посоветуйте свою позу, может она удобней.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 112 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 All [только новые]
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Наклацали сегодня: 8
Права: смайлы да, картинки да, шрифты нет, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация вкл, правка нет